-
Когда свечерело, его дед поднял голову и тут же заговорил: — Надо же, оказывается, я долго думал, ты не замерз?
Нув’ пэвсюмзь ирида ңэвамда ила тикарихина вахалъй”: — Хэ’, ими пон’ ядэрмакы, нин ханив”?
-
Старик долго сидит, держа свою ложку над чашкой с кашей, старуха его говорит: — Что же ты так долго тихо сидишь, думаешь?
Пухуцяда хаскам’ пиревы. Хумда хасканда хыдя’ ниня ня”амба вэсако пон’ ңамды, пухуцяда маси — Нена’ пон’ хасенананё”, ир ядэрңа?
-
Старик, держа лодку долго молчит, старуха его снова говорит: — Долго же ты держишь детей своих, скорее отправь их.
Вэсако ңаном’ ня”амба пон’ мунзи, пухуцяда ңани’ ма: — Нюхуюд пон’ ня’амбихиюдэ, ңоб’ ңэдарахаюн’.
Переводы из художественной литературы.
-
В 1928-м его записи о работе в ненецких школах были опубликованы в журнале «Народный учитель», и в том же году в издательстве «Работник просвещения» вышла книга очерков Тимофея Петровича о Новой Земле.
-
Миловидная, умная, красивая тундровичка с твёрдым характером так же, как и в юности, сегодня легка на подъём.
-
…Путь в науку для Марии Бармич был естественным и в то же время трудным.
-
– У меня же никогда и мысли не было оставить деревню.
-
В это же время начал писать стихи.
-
На мой вопрос, в чём же человеческое счастье, отвечает просто: «Счастье – в человеческой любви, в общении с любимыми и близкими, в преодолении жизненных невзгод, в радости труда.
Фрагменты новостных и информационных статей.