- Харам’ мивы серм’ миневахадандо’ ни’ хант”. — Преступникам не избежать наказания.
- Хабцяңгад хэсь. — Избежать смерти.
-
Зять старика-ханты испугался, быстренько вошел в чум, стал рассказывать своей жене.
-
Испугавшись, старик говорит: — Что за странный пес.
-
Когда прошел третий год, по пояс стал человеком.
Переводы из художественной литературы.
-
Сырэй ёльцяӈгана сэдорасетыдм’, ӈэрёйӈэ’ хэсь надурцетыдм’, пени’’, ты’ хоб’’ напгудм’.
-
Саваркаӈэ хэсь, тэхэ’’на’’ мэсеты, Выучейской колхоз’ ӈопой ӈэсы бригадирӈэ тарась.
-
18 поданда’ хэсь, хаюпа тарпыць.
-
Школан’ хэванда ёльцьӈэ хэсь, хасаваком’ хойхад хардан’ тоходанаванзь тэврадось.
-
Тамальӈгана Люба тамна ехэрась, ханзер’’ небянда вада’’, ӈарка хибяриӈэ хэсь нянанда таралтыд.
-
ӈарка хибяриӈэ хэсь, Мария Егоровна Салян’ илеванзь ха’’мыць.
Фрагменты новостных и информационных статей.
Сходство слов вычисляется на основе расстояния Левенштейна.
тундровый диалект, большеземельский говор