- Тюку пыда нянанда ңо” саңгово”ңа. — (в значении «даже») это и для него́ трудно.
-
Мы-то ведь, мы же сказали, совсем никого-то мы не боимся.
-
Как выстрелил он из своего огромного лука, осталось от камня на сопке только место.
-
Нядэна хасава’ сюдбя ңынанда пендвана сер’ неро яха-ко тибей” сядода ит’ лабара”, сиеся сал’ ңо”марида яда.
Когда выстрелил оседло живущий мужчина из огромного лука, посыпались в воду гнилые берега тальниковой реки, от стального пня только место осталось.
Переводы из художественной литературы.
Сходство слов вычисляется на основе расстояния Левенштейна.